L’epistolari de la turista George Sand
George Sand
Traducció d’Antoni-Lluc Ferrer
Editorial: Edicions de 1984
(Barcelona, 2013)
Pàgines: 473
Preu: 20 euros
(George Sand) |
CLÀSSICS FERRAN AISA
MALLORCA VISTA PER SAND
L’escriptora George Sand, pseudònim d’Amandine Aurore Lucile Dupin (1804-1876), va emprendre la tardor de 1838 un viatge des de París cap el sud d’Europa visitant Itàlia, el Midi de França i Espanya fins l’estiu de 1839. Durant dos-cents vint i cinc dies l’escriptora va ser-hi lluny de la seva llar. L’experiència del seu periple viatger per Barcelona i sobretot per les Balears va ser recollida en el llibre Un hivern a Mallorca que ara ha publicat 1984 amb traducció al català, anotada i acurada edició d’Antoni-Lluc Ferrer, que va merèixer el Premi de Traducció Vidal Alcover Ciutat de Tarragona 2006. El llibre es complementa amb les cartes que la turista George Sand envia als seus amics des dels punts on la turista en que pernocta.
El viatge de l’escriptora s’inicià el 18 d’octubre de 1838 quan surt de París acompanyada dels seus dos fills (Maurice i Solange), de la seva criada (Amélie) i a Perpinyà s’unirà al grup Frederic Chopin i, posteriorment, després d’una operació rocambolesca el seu piano. El dos de novembre só a Barcelona on arriben a bord del vaixell “Le Phénicien” i s’allotgen a l’Hotel de les Quatre Nacions de la Rambla. Sand descriu la Barcelona que viu tancada dins de les muralles, la vida mundana de la Rambla i els voltants de la ciutat en un temps en què abunden els bandolers.
La visita de Sand coincideix en la primera de les guerres carlines que descriu amb les canonades nocturnes que sent des de l’habitació de l’hotel. El set de novembre embarquen amb el vapor “El Mallorquín” cap a Palma, en la capital mallorquina restarà fins el 21 de febrer de 1839. Durant l’estada a Mallorca dels notables visitants viuran en tres llocs diferents Palma, Establiments i la Cartoixa de Valldemosa. L’escriptora francesa descriurà el món mallorquí de l’època amb el seu impecable domini de les tècniques narratives a l’ús.
La seva visió de la realitat la barrejarà amb les lectures de l’illa que ja havia fet o faria París, sobretot dels llibres del dibuixant francès Jean-Josep Bonaventure Laurens i dels escriptors també francesos Grasset de Saint-Sauveur i Joseph Tastu. Textos que incorpora dins de la redacció d’Un hivern a Mallorca i que Antoni-Lluc Ferrer els emmarca en negrilla per diferenciar-los de la narració original de George Sand.
L’escriptora serà una crítica duríssima de la vida i de les persones de l’illa i una enamorada del seu paisatge. Ferrer manifesta que a aquesta obra l’autora intercal·la els seus records de turista: “amb escenes inventades que ens confirmen la seva desbordant imaginació”. La segona part d’aquesta edició compren les 46 cartes enviades per Sand als seus amics, entre els quals hi ha el seu editor i l’escriptor Honoré de Balzac. Un hivern a Mallorca de George Sand és un veritable clàssic de la literatura francesa del segle XIX que ara podem llegir en català en gràcies a les Edicions de 1984.
Ferran Aisa-Pàmpols
(EL Punt Avui, 28 de febrer de 2014)
No hay comentarios:
Publicar un comentario